Pauses Sarrebruck, Strasbourg et Mettlach

Depuis plusieurs mois quelque peu fâché avec un changement d’ordinateur, une adaptation frustrante à windows 10, des changements de logiciels et leurs présentations, le blog a été mis en stand-by.

Cette année les récits des travaux de jardinage, l’évolution du jardin de la préparation, des semis et plantations jusqu’aux récoltes sera certainement en forme de rétrospective chronologique. Ce sera pour un peu plus tard.

Several months with no posts : a new pc, windows 10, new software … This year the garden news will almost certainly be in the form of a 6-month retrospective.

Quelques pauses et échappées quand même ce printemps, au bon vouloir de la société ferroviaire qui daigne assurer notre transport de temps à autre quand cela l’arrange de le faire.

Time nevertheless, strikes permitting, to go on a couple of trips East

Fin juin, avec le début de l’été, quelques jours à Sarrebruck et Strasbourg.

Sarrebruck

La halte incontournable et découverte du nouveau magasin à l’entrée de la veille ville et de ses nouvelles collections. La petite collection personnelle prend des nuances.

 

The new shop in Sarrebruck just as you get to the old town, new collections and new acquisitions.

Découverte de Strasbourg, son mode de vie, ses différents quartiers, différents bâtiments. Une excursion commentée sur les canaux a permis de comprendre l’histoire de la ville, d’avoir une vue d’ensemble, voir comment les différents quartiers forment un tout.

Two days in Strasburg and its different districts, a boat trip on the canals brought everything together. Fascinated by the amount of alcohol consumed by 2 Russian visitors, at least 3 bottles were uncorked and drunk during the 1h30 canal trip.

Intrigants les 3 visiteurs russes devant nous dans la barque. A trois ils arrivent avec une bouteille de blanc déjà entamée. Ils se servent, Mme Russe se fait remplir un petit gobelet en carton qui a déjà servi pour un petit café, M Russe se sert dans un gobelet plastique 33cl qui a déjà servi pour la bière. Le 3eme ne boit pas. Pendant l’excursion d’un peu plus d’une heure 3 autres bouteilles sont débouchées et vidées. Etonnamment ils continuent à parler normalement, à la sortie de la barque j’étais rassuré de constater que M Russe ne marchait quand même pas droit. Il faisait +30° cet après-midi-là .

Découverte aussi d’une excellente adresse. A retourner. Some places a must for the next visit.

Début août Sarrebruck sous la chaleur. Même halte, et quelques nouvelles pièces …. Un restaurant italien de quartier, un peu en dehors du centre-ville, une expérience très sympathique.

Sarrebruck again, the same shop, and more for the collection. A friendly unpretentious Italian restaurant just outside the city centre.

Puis 2 jours à Mettlach à 50km. Le siège de V&B, leur magasin usine et musée. J’ai rarement vu un musée fait avec tant de goût et de classe.

Mettlach : V&B production site, outlet stores and museum. Another must. Then a 16km walk along the Sarre, a crossing by ferry then steep zigzag path to get to the top and the view point.

Une promenade de 16km le long de la Sarre, une traversée en barque puis une montée en zigzag pour arriver au point d’observation. Vues d’en bas et d’en haut.

 

 

Publicités
Publié dans Allemagne, Articles in English, Balades/Randos, Vacances, Voyages | 1 commentaire

South African retrospective 2018

Sea Point Promenade : always a must.

Table Mountain : sun, mist and fog.

Inverdoorn Reserve : a touch of luxury.

Jordan’s at Stellenbosch : idyllic

Publié dans Afrique du Sud, Articles in English, Vacances, Voyages | 12 commentaires

Deux semaines de plus – Two weeks on

Deux semaines de plus, ou deux semaines plus tard.

Routine bien agréable en semaine, Pavilion Pools le matin. Remise en forme : 500 mètres, ou 1000 mètres de natation. Un peu de papotages après ou pendant, avec des fois un petit déjeuner en fin de matinée ou sinon juste un américano.

So pleasant getting back on form, 500 or 1000 metres most weekday mornings. Sometimes a late morning breakfast afterwards, or if not just an americano sitting looking at the view.

Comme toujours chez les papoteurs il y a des rumeurs et des rumeurs, fin janvier on entend tous les jours « on m’a dit que le mois prochain la piscine va fermer » « le mois prochain c’est la semaine prochaine … » « alors on n’aura plus de piscine à partir de jeudi … »

Jeudi arrive puis vendredi, lundi …. et nous avons toujours la piscine. Mais ce qui a changé c’est qu’à partir du 1 février les restrictions d’utilisation d’eau passent de 87 litres par personne par jour à 50 litres par personne par jour.

Chats with others in the cosmopolitan group of morning swimmers, and as is always the case rumours are chatted on from one to the other. “Someone told me the pools going to close next month” “but next month is next week” “so no more swimming from next Thursday ?”

1 February came and went but the pool stayed open, the only thing that changes was that the water usage restrictions went from 87 litres per person per day to 50 litres per person per day.

Ce qui veut dire quoi au quotidien ?

On récupère l’eau de pluie pour les plantes et ou la chasse d’eau.

On récupère l’eau de la machine à laver pour la chasse d’eau.

2 ou 3 douches rapides par semaine, et le maximum d’eau est récupéré.

On récupère l’eau du lavabo aussi.

Which means what ?

Collecting rain water for the plants and the loo.

Collecting grey water from the washing machine for flushing

2 or 3 quick showers per week and you collect as much water as possible

Collecting sink water too.

Tout le monde ne le fait pas, mis « day zero » risque bien d’arriver dans deux ou trois mois – le jour où il n’y aura plus d’eau à Cape Town pour garantir la fourniture en eau, et l’eau sera coupée.

 

Not everyone is doing it but day zero is likely to happen in the next 2 or 3 months, the day when Cape Town municipal water supply will be turned off.

Publié dans Actualités et politique, Afrique du Sud, Faits divers, Vacances, Voyages | 3 commentaires

10 jours déjà !

10 jours déjà !

Retrouver ses repères à Sea Point et en centre-ville. Retrouver quelques amis chez eux. Découverte du point de vue iconique de Cape Town vue de l’autre côté de la baie. Le temps de faire quelques restaurants et de retrouver ses habitudes..

Se poser, pas envie de beaucoup plus !

10 days to get used to being back. Sea Point and the centre of town. Visits to friends, a few restaurants and a trip out to see Cape Town from across the bay – a first !

What more do you need ? To be and to enjoy.

sa18-115-1280x960.jpg

Publié dans Afrique du Sud, Articles in English, Vacances, Voyages | 6 commentaires

Escapade Allemande III

8-10 décembre : pause marchés de Noël

Le même itinéraire qu’au mois d’août mais pas du tout les mêmes températures.

Sarrebruck tout d’abord.

Cabanes dans la Bahnhofstrasse, la grande rue commerçante, et dans Johannes Markt Platz. Une ambiance décontractée, Reibekuchen (galettes de pommes de terre avec une purée de pommes) et vin chaud dans les Glüweinstuben.

Christmas market in Saarbrücken – relaxed and friendly, deepfried potato cakes, mulled wine. Snow and ice in the evening.

Pluie, neige et verglas en soirée.

Trier le lendemain.

Beaucoup plus de monde, des foules par moments, mais une bonne ambiance festive. Quelques achats, et bon menu poisson au même restaurant que la dernière fois. Des flocons qui voltigeaient toute la journée.

Trier the next day – crowds of people but a relaxed and festive atmosphere with a few snow flakes falling. Time to do a bit of shopping and then go back to the fish restaurant we went to in August.

Pour conclure : je souhaite à toutes et à tous de passer une joyeuse fête de Noël, et avec tous mes meilleurs vœux pour une année 2018 pleine de grandes et petites joies

Compliments of the season to everyone, and with every best wish for 2018

 

Publié dans Allemagne, Articles in English, Fêtes, Vacances | 2 commentaires

Automne 2017

Automne 2017 : septembre, octobre et novembre

1 septembre et la belle Chloé nous dit que c’est le premier jour de l’automne météorologique et c’est le jour où les tomates se voient perdre la plupart de leurs feuilles pour accélérer la maturation des derniers fruits en les exposant plus au soleil.

Le début des travaux de nettoyage. La phacélie a germé et commence à bien couvrir le sol.

The tomatoes lose their leaves and the beginning of the autumn clean up.

Fin septembre, pour la cure, une dernière livraison à domicile et au retour, mi-octobre, le nettoyage se poursuit, planche par planche. Plants de tomates enlevés, le sol aéré et nettoyé. Paillage et préparation pour la saison à venir. La terre nue peu à peu protégée par une couche de feuilles.

After the break at Eugénie the clean up continues, the soil aired, the dead summer plants go, and the soil covered with leaves.

Novembre. Les courges de siam qui n’ont pas été volées, transformées. Les premières gelées blanches du début du mois ont eu raison des physalis et des derniers dahlias. Des livraisons de feuilles pour pailler et protéger les dahlias pour l’hiver, et des stocks pour la saison à venir. Livraisons de fumier pour la préparation des planches à tomates et autres pour 2018.

Jam making : cucurbita ficifolia (perhaps « pie melon »). The first frosts kill off the last dahlias. Stocks of leaves and manure for the next season.

Publié dans Articles in English, Jardin, Potager 2017 | 1 commentaire

AT LAST !

 AT LAST !

Article de blog mars 2009

Ce diaporama nécessite JavaScript.

 

HE’S GONE

Ce diaporama nécessite JavaScript.

21 November 2017

Z17 001

Photos : Rebekah Marks

Publié dans Actualités et politique, Articles in English | 2 commentaires