Très grande pause marches

Très grande pause marches : 9 au 20 avril 2017.

Day 1 : 0 km

Chartres – Paris – Avallon – Vézelay.

Avallon retrouvailles sympathiques avec des anciens voisins de Chartres.

 

Puis on nous emmène à Vézelay et nous montons la colline vers notre hébergement pour la nuit.

 

 

Day 2 : 13.5 km

Vézelay – St Père – Domécy sur Cure.

Mise en pied. Déjeuner à côté d’un pont romain et un grand viaduc qui enjambent la Cure.

Petite étape cause lieu d’hébergement, mais pas mal pour une première journée. Gîte d’étape chez l’habitant.

Day 3 : 20.2 km = 33.7 km (+ 5 km en voiture)

Domécy sur Cure – Corbigny

Les premières hirondelles. Nous passons devant le Mont Sabot que nous garderons à l’horizon pendant plus de 24 heures .

  

Gîte d’étape chez l’habitant. Nous demandons la rue dans le bar du coin, mais les habitants ne la connaissent pas, même si elle ne se trouve qu’à 50 mètres. « Ca fait toute ma vie que j’habite ici, mais je ne la connais pas ! – Ah ! c’est la rue du véto ! » Dîner dans une pizzeria – 4 fromages.

Day 4 : 18.5 km = 52.2 km

Corbigny – St. Révérien.

 

St Révérien – une petite ville avec des beaux bâtiments, autrefois une ville pleine de vie, aujourd’hui tout est fermé, aucun commerce, il n’y a que des retraités qui y habitent.

 

Hébergement dans un refuge de pèlerin. Dîner improvisé sur place avec un marcheur suisse qui picole bien.

 

 

Day 5 : 17 km = 69.2 km

St Révérien – Prémery

 

 

Arrivés vers 13h30 – un peu fatigué et irritable, normal pour un 3e ou 4e jour de marche il parait – arrivés tôt pour nous installer avant 14h30 (ou après 17.30) au Restaurant des Copains, un des seuls bars/restaurants toujours ouvert et qui fait un prix pèlerin. Merci Mr. Claude.

 

Une autre ville où on voit beaucoup de maisons et commerces fermés.

Day 6 : Vendredi Saint 17.8 km = 87 km

Prémery – Guérigny

Une longue vallée verte.

Des usines fermées à l’entrée de la ville, mais on découvre une petite ville qui vit, et où la plupart des commerces semble être ouverte.

 

Hébergement dans un petit refuge pèlerin – petit dortoir pour 4 que nous partageons avec une belge germanophone qui fait une semaine de marches longues – env 30km + par jour.

  

Day 7 : 16 km = 103 km

Guérigny – Nevers

Nous sommes surpris par la gentillesse des gens qui s’arrêtent même en voiture savoir si nous avons pas besoin de quelque chose , ou pour nous montrer le bon chemin à suivre.

 

Nous franchissons les 100 km au dessus de l’autoroute

 

Décalés et désorientés arrivés dans une grande ville.

Logés chez Ste Bernadette, et le luxe, une chambre seul avec du chauffage. Un délicieux bœuf bourguignon.

 

Day 8 : Dimanche de Pâques. 20 km = 123 km

Nevers – St Parize le Châtel

 

Traversée de la Loire et ensuite un paysage bien plus plat..

Nevers nous parait presqu’aussi sinistré que les villages et villes que nous avons traversés dans la Nièvre.

 

 

Après un déjeuner frigorifiés sur les marches de la poste à Magny Cours : nous n’échapperons pas au bruit du circuit pendant 24h – nous nous réchauffons une heure dans le seul bistrot ouvert et sommes étonnées par la consommation des piliers de bar du village.

St Parize le Châtel  : refuge de pèlerin tout petit – dîner dans le restaurant du village, linguine au bœuf charolais au roquefort.

  

Il fait très froid, et chauffage en panne.

Day 9 : 19 km = 142 km

St Parize le Châtel – Le Veurdre

Paysages plus plats encore. Quelques vignobles. St Pierre le Moutier, un café dans bar ouvert avec les meilleures toilettes qu’on ait jamais vues. Quelques courses pour le soir.

Traversée de l’Allier.

 

 

Hébergement dans un refuge pèlerin très bien équipé mais sans chauffage.

 

37.5 cl pour 3 !

Day 10 : 23 km = 165 km

Le Veurdre – Valigny,

l’étape la plus longue, effectuée sans difficulté aucune.

Paysage plus ondulé, par moments l’horizon est bouché par les bois ou les bocages.

Encore des villes et villages dépeuplés et quasiment déserts. Hébergement dans un hôtel, bar restaurant , le seul commerce du village encore ouvert, et nous fêtons les 100km avec un double porto.

 

Day 11 : 18 km = 183 km

Valigny – Charenton du Cher

Gelée blanche en partant, paysage plat , puis ondulé et boisé.

Beaucoup de km sur la D64. Déjeuner sous les remparts d’Ainay le Château.

 

Un vent fort qui vient du nord-est.

 

Hébergement dans une grande maison bourgeoise à Charenton du Cher.

Village où presque tous les commerces sont maintenant fermés. Dîner avec la propriétaire qui s’est fait livrer une pizza. Quasiment le seul emploi pour les plus jeunes : services à domicile pour les personnes âgées.

 

Day 12 : 12 km = 195 km, on va appeler ça 200 km.

Nous suivons le Canal du Berry jusqu’à St Amand Montrond.

Traversée du Cher avant de prendre le car pour Bourges.

Retour à la civilisation et une très grande ville. Rien à manger dans le café face à la gare, et les toilettes sont hors service.

Train jusqu’aux Aubrais, et un autre pour Orléans, puis le Trans Beauce jusqu’à Chartres.

Le retour, mais la découverte d’une autre façon de vivre : ses propres affaires se limitent à à peine 8kg portés sur le dos, et ça suffit largement. Découverte aussi d’une autre France, déserte, dépeuplée et apparemment oubliée. Et nous sommes en période électorale ….. je me passe de commentaire.

Publié dans Balades/Randos, Chemins de St Jaques, La nature, Vacances | 5 commentaires

Petite pause Saarland / Moselle.

Petite pause Saarland / Moselle.

24-26 mars 2017

 

 

Flâneries dans le centre ville de Sarrebruck

 

et dans le Deutsch-Französischer Garten.

Découverte de la citadelle de Bitche et ses environs :

 

 

 

haut lieu de résistance française en 1870-71. Une excellente présentation audiovisuelle du siège.

Trop court …. A approfondir ….

 

Publié dans Allemagne, Vacances, Voyages | 4 commentaires

South African Retrospective III.

South African Retrospective III.

Janvier/février 2017

Soweto revisited

Tuesday

 

 

Wednesday

Walking tour Soweto / Visite guidée à pied

 

  

  

 

Recycling Soweto style.

 

Metal sculptures commemorating the 1976 student revolts.

  

Hector Pieterson Museum

 

Mandela House

  

 

Thursday

Morning walk around Soweto / Soweto à pied

 

 

 

 

Et le retour …..

 

Publié dans Afrique du Sud, Vacances, Voyages | 3 commentaires

South African Retrospective II.

South African Retrospective II.

Janvier/février 2017

Deuxième semaine, deux excursions en voiture. Second week, two days out by car.

Thursday

 Winelands :

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Stellenbosh

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

and Franschoek 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

sa17-107-1280x813

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA sa17-112-1280x958

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Retour par les vergers de Grabouw et Lowry’s Pass. Return to Cape Town through the Grabouw orchards and over Lowry’s pass.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Friday

Cape Point :

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Muizenberg beach huts ,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Muizenberg, St James & Kalk Bay from above / vus d’au-dessus.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Simon’s Town and the penguins.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Cape Point, Cape of Good Hope / Cap de Bon Esperance.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Le retour par Ocean View et Noordhoek et Chapman’s Peak

Saturday

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Woodstock market,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

district 6 museum,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

and the Castle.

Sunday

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Waterfront and shopping.

Monday

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Town centre and shopping.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA sa17-182-960x1280

Good bye Cape Town

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Publié dans Afrique du Sud, Vacances, Voyages | 5 commentaires

South African Retrospective I.

South African Retrospective I.

Janvier/février 2017

La première semaine : transports en commun. First week : public transport

Wednesday.

Arrivée. Transfert à Sea Point

sa17-002-859x944-2 OLYMPUS DIGITAL CAMERA

sa17-001-1280x453

sa17-003-1280x476

Thursday.

Centre ville.

sa17-004-1280x960 sa17-012-1280x725

sa17-013-1280x689 sa17-007-1280x786

sa17-005-1280x999 sa17-006-1280x683

Castle of Good Hope.

sa17-014-1280x744 sa17-018-1280x714

sa17-016-1280x960 sa17-017-1280x759

sa17-015-1280x845

Ancien véhicule blindé entièrement décoré de billes devant la National Gallery.

Former armoured vehicle decorated with beads in front of the National Gallery.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 sa17-010-1280x708

sa17-011-1280x574

Friday. Hop on Hop of bus tour.

Kirstenbosch,

sa17-019-1280x960 sa17-020-1280x960

sa17-021-1280x960 sa17-022-1280x960

Hout Bay,

sa17-023-1280x691

sa17-024-1280x863 sa17-025-1280x959

Camps Bay

sa17-026-1280x793

 sa17-027-1280x744

sa17-028-1280x681

 sa17-039-1280x931

Saturday.

Mitchell’s Plain, Brackenfell and a drive through Khaelitsha / Khaelitsha en voiture.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Sunday

Milnerton Flea Market.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

sa17-040-1280x597

Table Mountain

sa17-045-1280x799 sa17-044-1280x799

sa17-046-1280x715 sa17-043-1280x765

OLYMPUS DIGITAL CAMERA sa17-047-1280x799

Monday.

Cape Quarter & Bo Kaap, quartier musulman /muslim district

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Tuesday

Robben Island.

sa17-060-1280x633

sa17-062-1280x777 sa17-064-1280x783

 sa17-061-1280x960

sa17-066-1280x670

Waterfront

sa17-063-1280x707

Wednesday

Excursion en train / day out by train : Muizenberg and St James to Kalk Bay à pied / on foot

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Publié dans Afrique du Sud, Vacances, Voyages | 10 commentaires

A Winter Garden : Garden Post Cards N°8

A Winter Garden

Garden Post Cards N°8

j16-810-1280x798

j16-814-1280x950 j16-811-1280x960 j16-815-1280x928

j16-818-1280x960 j16-813-1066x1280 j16-816-1280x959

Il y a quelque temps quelqu’un m’a demandé ce qu’il y avait à récolter au jardin en ce moment, le sous-entendu étant : il ne doit pas y en avoir beaucoup.

En fait il y a toujours en terre et donc à récolter : des radis noir, panais, carottes, mâches, un peu de fenouil, des poireaux, des blettes et des chou raves (le chou rave bien épluché, peut facilement remplacer le navet dans le pot-au-feu et il a l’avantage de ne pas se faire attaquer par les vers et autres quand il est en terre)

Il y a toujours des réserves de pommes de terre, échalotes et quelques butternuts aussi. Les betteraves sont déjà transformées en conserves au vinaigre doux –du melfor d’Alsace.

j16-801-1212x1280 j16-801-1212x1280

There’s still plenty to harvest in the garden in spite of what some people could think : parsnips, leeks, chard, kohlrabi, winter radish, fennel, corn salad, carrots. Shallots, potatoes and butternut in storage, as well as beetroot in vinegar. Kohlrabi when it’s peeled and cooked can be a very good substitute for turnips.

Fini les taboulés, les salades de tomates et concombres, ça va de soi. C’est l’heure des recettes de saison : potages de légumes, tarte aux blettes, pot-au-feu, ragouts de bœuf, agneau ou porc avec les légumes toujours fraichement récoltés

Quelques astuces cuisine trouvées ces derniers temps :

Pour le pot-au-feu ou ragout d’agneau ou toute recette où la viande doit mijoter plusieurs heures : faire mijoter la viande dans le fond de l’autocuiseur avec le couvercle juste posé dessus avec ou sans soupape, puis cuire les légumes à la vapeur une quinzaine de minutes dans le panier accroché au-dessus de la viande. Les réserver et ne les rajouter que quand la viande est cuite.

A couple of cooking tips : for stewed beef with vegetables, simmer the beef in a pressure cooker used as a saucepan with the id on, and steam the vegetables for 15 minutes or so in the basket over the beef. Keep them on one side and add when the beef is cooked.

j16-802-1280x1144 j16-804-1280x1135 j16-803-1280x959 j16-805-1280x1072

Pour la tarte aux blettes : bien laver les feuilles et quelques cardes puis les couper grossièrement. Les réduire doucement dans une grande poêle à feu très doux avec un filet d’huile d’olive et saupoudré de poudre à curry ou autres épices pour atténuer le gout un peu amer des blettes seules. Laisser réduire doucement une bonne demi-heure, ensuite bien égoutter dans une passoire avant de placer sur le fond de tarte. Un mélange de 2 œufs, 20cl de crème liquide et un filet de Maggi liquide feront l’affaire. Gruyère râpé sur le dessus. Avec ou sans lardons selon les sensibilités religieuses, philosophiques ou diététiques des amis, voisins ou famille.

For chard quiche, rinse the chard and a couple of the stalks thoroughly, cook slowly in a wide covered pan with a little olive oil and curry powder. The curry adds flavor to the chard which can be a little bitter if it’s not cooked long enough. Drain it in a colander, place on the pastry and then beat  together 2 eggs, 20 cl of liquid cream and several drops of Maggi. Grated cheese on top. With or without lardoons / bacon pieces / ham depending on the dietary ethical or religious requirements of friends , family or neighbours.

Homemade soups with the vegetables still in the garden.

Un jardin d’hiver c’est aussi le moment de commencer à mettre en place les idées pour la saison à venir :

  • Nettoyage en profondeur d’un coin laissé un peu en friche / à l’abandon depuis quelques années. Les idées viennent en faisant : quelques douzaines de pierres de Berchères et une extension des pierres à lézards ; terre rajoutée et sol nivelé et une nouvelle platebande pour les dahlias.

j16-821-1280x729

j16-824-1280x635

Winter’s a time to plan for the next season :

  • Cleaning up a neglected corner, a couple of dozen blocks of local limestone and you have an extension of the stone wall for the lizards, and a new flowerbed for dahlias.
  • Nettoyage devant les deux cabanons, les asters devenus tout moches sont enlevés ; le terrain aplati, le laurier sauce taillé sur le côté, deux palettes pour clôturer et un agrandissement pour la tonnelle à lecture.

j16-825-1280x960 j16-826-1280x824 j16-829-1280x1090

  • Cleaning up in front of the sheds, digging up the old asters, leveling, pruning the bay tree, two up-ended pallets and you’ve doubled the size of the reading space under the grapevine.

Pas vraiment besoin de bêcher cette année : le sol simplement soulevé avec la fourche et aéré : les feuilles et terreau en surface devraient se désagréger et s’incorporer plus facilement. On verra au printemps si c’était une bonne idée ou pas.

Un nouveau filon cet automne : Pedro l’âne fournit régulièrement et l’année prochaine on devrait voir une différence pour les tomates, aubergines, concombres, potirons et familles.

p1150431-copie-1280x960 j16-831-1280x639

j16-832-1280x960 j16-833-1280x1268

No real winter digging this year : the soil just lifted slightly and aired, which should help the leaf-mould to decompose quicker and mix in. Pedro the donkey has also made his contribution for next year’s tomatoes, cucumbers, aubergines and families.

Avant le temps plus froid il fallait y être quelques heures tous les après-midis pour mettre tout en place peu à peu. Pas mal de temps aussi pour la récup : les pierres de Berchères , les palettes, le crottin, le terreau …

It’s taken easily a couple of hours each afternoon either setting things up in the garden or driving round collecting stones, pallets, manure, leaf-mould etc.

Toujours des passages réguliers pour récolter, comme on disait au début, mais moins de présence c’est sûr. Moins de présence veut dire aussi plus de temps pour les voleurs de venir se servir dans les cabanons. Ces derniers temps sont disparus 4 ou 5 outils les plus fréquemment utilisés, ainsi que des verres, des couverts, des vis, des sabots de jardinage, un tirebouchon, des sacs … cette liste va certainement s’allonger au fur et à mesure ….

Regular trips for vegetables but less time spent actually on the spot. That means more time for thieves to break into the sheds and help themselves to 4 or 5 of the tools you use most, as well as glasses, knives & forks, gardening shoes, screws, the bottle opener and bags to put them all in. The list is likely to get longer as more things are discovered missing …

………………..

………………..

………………..

j16-817-1280x960 j16-834-1280x960

j16-810-1280x798

 

 

Publié dans Articles in English, Jardin, Potager 2016, Recettes | 9 commentaires

An Autumn Garden.

 12 October – 13 November

Dans l’espace d’un mois tout peut changer.

Everything can change in just one month.

j16-701-1280x754

j16-702-1280x844

j16-704-1280x670

Les toutes dernières tomates, derniers dahlias et les dernières récoltes de butternuts.

The last of the dahlias, tomatoes and the last butternut crop.

j16-706-1280x914 j16-707-1280x960

j16-708-1280x791 j16-709-1247x1280

Puis arrivent les premières gelées et c’est adieu aux dahlias pour cette année, et l’heure du grand nettoyage arrive.

The first frosts and it’s the end of the dahlias for this year, and time for the big autumn clean up.

j16-711-1280x958 j16-712-1280x959 j16-713-1280x958

Dahlias coupés et compostés, la terre autour bêchée un peu. Quelques jours plus tard le début des livraisons de feuilles de paillage.

Dahlias cut and put into the composter ; the soil around the tubers lightly dug, then the first delivery of leaves for mulching and protection from frosts.

j16-714-1280x777 j16-716-1280x960

j16-717-1280x799 j16-718-1280x856

Préparation des planches pour les concombres, potirons et famille : bêchage et fumier étalé dessus.

Cucumber and pumpkin beds for next year dug over and manured.

j16-725-1280x960 j16-715-1280x848

Plants de tomates retirés, quelques tomates qui pourrissent ; la surface du terrain saupoudrée de terreau enlevé des racines ; de l’engrais vert -phacélie et bourrache – qui poussent spontanément cette année, et le tout couvert des restes des feuilles de l’année dernière, bien compostées. Les verres de terre devraient faire leur travail pendant l’hiver et ce sera presque prêt pour les légumes feuilles et racines l’année prochaine.

Tomato plants pulled up, some tomatoes left to rot on the surface ; soil sprinkled with the potting compost from the roots ; some green manure has started growing on its own this year – purple tansy and borage ; everything covered with what’s left of last year’s well rotted leaves. If the earthworms do their job this winter everything should be ready for next year’s leaf and root vegetables.

j16-710-1280x960 j16-719-1280x865

j16-722-1280x960 j16-724-1280x947

Reste la vigne à tailler et certainement autres choses que je vais trouver d’ici-là ……

There’s just the grapevine left to prune, and anything else that I find to do…..

j16-704-1280x670 j16-723-1280x799

 

Publié dans Articles in English, Jardin, La nature, Potager 2016 | 5 commentaires